Don’t Let Your Client Get Lost in Interpretation: Ethical Guidance and Practical Tips

This program focuses on ethical and practice issues in utilizing interpreters and is geared towards legal services and pro bono attorneys who work with interpreters in the course of providing legal assistance or representation to low-income clients in New York State courts. Topics include: Best practices in utilizing interpreters when working with clients; Best practices in addressing challenges related to interpreters during court proceedings; Ethical issues that arise when representing clients who are non-English speakers; and New York State court rules, procedures, and resources related to court interpreters.

Honorable Tracey A. Bing, New York City Family Court, Bronx County
Barbara Graves-Poller, Senior Counsel, New York City Law Department
Ron Younkins, Executive Director, NYS Office of Court Administration

Elizabeta Markuci, Director, VOLS Immigration Project

Sponsoring Association Committee:
Pro Bono and Legal Services Committee, Alison King & Amy Barasch, Co-Chairs

Co-Sponsoring Association Committees:
Immigration & Nationality Committee, Victoria F. Neilson, Chair
Government Ethics & State Affairs Committee, Jennifer G. Rodgers
Professional Ethics Committee, Bruce A. Green, Chair
Social Welfare Law Committee, Susan E. Welber, Chair
Women in the Courts Task Force, Barbara Graves-Poller, Chair

Co-Sponsoring Organization:
Fordham Law School’s Feerick Center for Social Justice

Related Resource:
If you are interested in this program, you may also be interested in this City Bar resource:
Formal Opinion 1995-12: Competent and zealous representation; Unlawful discrimination in the practice of law; Confidentiality; Use of interpreters